Перепостирую ниже выдержки из трактата Сунь Цзы "Искусство войны". Текст в переводе и с комментариями Н.И. Конрада выложен целиком например, здесь: https://chugreev.ru/st-sun-czi.html . Должен заметить, что перевод на английский Лионеля Жиля (Lionel Giles) сильно отличается от перевода на русский Н.И. Конрада. Я перевёл с английского (в скобках курсивом) как образец этого отрывок IX - 12 в нумерации Л. Жиля ( VIII - 7 в нумерации перевода Н.И. Конрада). Мне не нравится неуклюжий архаический стиль перевода Конрада; но, к сожалению, лучшего пока что нет.
Я выбрал те места в этом трактате, которые показывают, что Запад в конце 1980-х годов победил Советский Союз именно так, как это советовал Сунь-Цзы (цитирую): "... лучшее из лучшего - покорить чужую армию (и поработить страну), не сражаясь".
Это произошло из-за предательства дела социализма антинародным привилегированным господствующим классом - сталинско-брежневской номенклатурой. Первым возникновение этого класса сразу после смерти В.И. Ленина прозорливо распознал Л.Д. Троцкий. Поэтому очень советую читать на досуге работы Троцкого, чтобы избавиться от инфантильных надежд как на Иудушку КаПутина с его мафией "дорогих друзей"-олигархов, так и на якобы "демократический и цивилизованный" буржуйский Запад.
Л.Д. Троцкий - председатель Революционного Военного Совета Советской Республики
Вся политика антинародного прозападного режима горбачёва-ельцина-путина продиктована его сутью как предателя благороднейшего дела социализма, интересов СССР/России как государства и прав народа, которые были гарантированы Конституцией СССР (почитайте её на досуге).
Хуже того, все почти сорок лет пораженческой прозападной внешней политики этого режима и её небывалое в истории, феноменально гнуснейшее падение - война на Украине - это вопиющее поругание интересов страны и народа. Причина этого - страх режима перед гневом народа, перед давно заслуженным беспощадным возмездием. Режим пытается отвести этот гнев от себя, перенаправив его на созданного им же самим противника - Украину. Поэтому путиноидный режим заинтересован в затягивании этой войны до бесконечности, если надо будет - даже ценой военного поражения и уничтожения государственного суверенитета России.
Для Путина классовые интересы паразитического господсствующего класса олигархо-бюрократии - всё, а интересы страны и народа - ничто. Напомню, что именно он в самом начале своего царствования утёрся плевком империализма США, когда 12 августа 2000 года подводные лодки США "Толедо" и "Мемфис" торпедировали и потопили в территориальных водах России новейший российский атомный подводный ракетный крейсер "Курск". Об этом читайте книгу Виталия Доценко "Кто убил Курск". Путин струсил и поднял лапки кверху перед Западом. Он назначил министром обороны штатскую шляпу - фельдмебеля Пердюкова, который закрыл большую часть офицерских училищ, "освобождённые" от них здания, как теперь говорят - "недвижимость" - распродал, а выручку спёр. Путин замял этот скандал и назначил министром обороны небезызвестного Шойгу - штатскую шляпу, отличившуюся соучастием в кровавом фашистском путче проклятого изменника Родины ельцина 4 октября 1993 года - расстреле тысяч москвичей перед Верховным Советом РСФСР ("Белым домом") и на территории телецентра в Останкино.
Короче говоря, Иудушка КаПутин все годы своего царствования потворствовал разрастанию раковой опухоли агрессивного людоедского блока НАТО, и вот теперь, когда эта сатанинская опухоль вознамерилась захватить Украину, он ведёт там войну на в вопиющем противоречии с советом Сунь-Цзы (цитирую): "... на войне слышали об успехе при быстроте ее, даже при неискусности ее ведения, но не видели еще успеха при продолжительности ее, даже при искусности ее ведения. Никогда еще не бывало, чтобы война продолжалась долго и это было бы выгодно государству."
Заблуждаются те, кто воображают, что Путин - некомпетентный дурачок. Нет, он расчётливый Плохиш - коварный вредитель и враг народа. Конечно, такие же Плохиши и враги народа - марионетка западного империализма Зеленский, сросшиеся с западным капиталом украинские олигархи и бандерофашисты - как завезённые из Канады на Украину, так и доморощенные.
* * *
Сунь Цзы:
"Искусство войны (отрывки)
Глава I Предварительные расчеты
7. Война - это путь обмана. Поэтому, если ты и можешь что-нибудь, показывай противнику, будто не можешь; если ты и пользуешься чем-нибудь, показывай ему, будто ты этим не пользуешься; хотя бы ты и был близко, показывай, будто ты далеко; хотя бы ты и был далеко, показывай, будто ты близко; заманивай его выгодой; приведи его в расстройство и бери его; если у него все полно, будь наготове; если он силен, уклоняйся от него; вызвав в нем гнев, приведи его в состояние расстройства; приняв смиренный вид, вызови в нем самомнение; если его силы свежи, утоми его; если у него дружны, разъедини; нападай на него, когда он не готов; выступай, когда он не ожидает.
8. Все это обеспечивает воителю победу; однако наперед преподать ничего нельзя.
9. Кто - еще до сражения - побеждает предварительным расчетом, у того шансов много; кто - еще до сражения - не побеждает расчетом, у того шансов мало. У кого шансов много - побеждает; у кого шансов мало - не побеждает; тем более же тот, у кого шансов нет вовсе. Поэтому для меня - при виде этого одного - уже ясны победа и поражение.
3. Если ведут войну, и победа затягивается, - оружие притупляется и острия обламываются; если долго осаждают крепость, - силы подрываются; если войско надолго оставляют в поле, - средств у государства не хватает.
4. Когда же оружие притупится и острия обломаются, силы подорвутся и средства иссякнут, князья, воспользовавшись твоей слабостью, поднимутся на тебя. Пусть тогда у тебя и будут умные слуги, после этого ничего поделать не сможешь.
5. Поэтому на войне слышали об успехе при быстроте ее, даже при неискусности ее ведения, и не видели еще успеха при продолжительности ее, даже при искусности ее ведения.
6. Никогда еще не бывало, чтобы война продолжалась долго и это было бы выгодно государству. Поэтому тот, кто не понимает до конца всего вреда от войны, не может понять до конца и всю выгоду от войны.
14. Война любит победу и не любит продолжительности.
15. Поэтому полководец, понимающий войну, есть властитель судеб народа, есть хозяин безопасности государства.
Глава III. Стратегическое нападение
1. Сунь-цзы сказал: по правилам ведения войны наилучшее - сохранить государство противника в целости, на втором месте - сокрушить это государство. Наилучшее - сохранить армию противника в целости, на втором месте - разбить ее. Наилучшее - сохранить бригаду противника в целости, на втором месте - разбить ее. Наилучшее - сохранить батальон противника в целости, на втором месте - разбить его. Наилучшее - сохранить роту противника в целости, на втором месте - разбить ее. Наилучшее - сохранить взвод противника в целости, на втором месте - разбить его. Поэтому сто раз сразиться и сто раз победить - это не лучшее из лучшего; лучшее из лучшего - покорить чужую армию, не сражаясь.
2. Поэтому самая лучшая война - разбить замыслы противника; на следующем месте - разбить его союзы; на следующем месте - разбить его войска. Самое худшее - осаждать крепости. По правилам осады крепостей такая осада должна производиться лишь тогда, когда это неизбежно. Подготовка больших щитов, осадных колесниц, возведение насыпей, заготовка снаряжения требует три месяца; однако полководец, не будучи в состоянии преодолеть свое нетерпение, посылает своих солдат на приступ, словно муравьев; при этом одна треть офицеров и солдат оказывается убитыми, а крепость остается не взятой. Таковы гибельные последствия осады.
3. Поэтому тот, кто умеет вести войну, покоряет чужую армию, не сражаясь; берет чужие крепости, не осаждая; сокрушает чужое государство, не держа свое войско долго. Он обязательно сохраняет все в целости и этим оспаривает власть в Поднебесной. Поэтому и можно не притупляя оружие иметь выгоду: это и есть правило стратегического нападения.
6. Поэтому армия страдает от своего
государя в трех случаях:
- Когда он, не зная, что армия не должна выступать, приказывает ей выступить;
когда он, не зная, что армия не должна отступать, приказывает ей отступить; это
означает, что он связывает армию.
- Когда он, не зная, что такое армия, распространяет на управление ею те же
самые начала, которыми управляется государство; тогда командиры в армии
приходят в растерянность.
- Когда он, не зная, что такое тактика армии, руководствуется при назначении
полководца теми же началами, что и в государстве; тогда командиры в армии
приходят в смятение.
7. Когда же армия приходит в растерянность и смятение, настигает беда от князей. Это и означает: расстроить свою армию и отдать победу противнику.
4. Когда поднимают легкое перышко, это не считается большой силой; когда видят солнце и луну, это не считается острым зрением; когда слышат раскаты грома, это не считается тонким слухом.
Про кого в древности говорили, что он хорошо сражается, тот побеждал, когда было легко победить. Поэтому, когда хорошо сражавшийся побеждал, у него не оказывалось ни славы ума, ни подвигов мужества.
5. Поэтому, когда он сражался и побеждал, это не расходилось с его расчетами. Не расходилось с его расчетами - это значит, что все предпринятое им обязательно давало победу; он побеждал уже побежденного.
6. Поэтому тот, кто хорошо сражается, стоит на почве невозможности своего поражения и не упускает возможности поражения противника. По этой причине войско, долженствующее победить, сначала побеждает, а потом ищет сражения; войско, осужденное на поражение, сначала сражается, а потом ищет победы.
7. Тот, кто хорошо ведет войну, осуществляет Путь и соблюдает Закон. Поэтому он и может управлять победой и поражением.
9. Беспорядок рождается из порядка, трусость рождается из храбрости, слабость рождается из силы. Порядок и беспорядок - это число; храбрость и трусость - это мощь; сила и слабость - это форма.
10. Поэтому, когда тот, кто умеет заставить противника двигаться, показывает ему форму, противник обязательно идет за ним; когда противнику что-либо дают, он обязательно берет; выгодой заставляют его двигаться, а встречают его неожиданностью.
11. Поэтому тот, кто хорошо сражается, ищет все в мощи, а не требует всего от людей. Поэтому он умеет выбирать людей и ставить их соответственно их мощи.
2. Уметь заставить противника самого прийти - это значит заманить его выгодой; уметь не дать противнику пройти - это значит сдержать его вредом. Поэтому можно утомить противника даже исполненного сил; можно заставить голодать даже сытого; можно сдвинуть с места даже прочно засевшего.
3. Выступив туда, куда он непременно направится, самому направиться туда, где он не ожидает. Тот, кто проходит тысячу миль и при этом не утомляется, проходит местами, где нет людей.
8. Противник не знает, где он будет сражаться. А раз он этого не знает, у него много мест, где он должен быть наготове. Если же таких мест, где он должен быть наготове, много, тех, кто со мной сражается, мало. Поэтому, если он будет наготове спереди, у него будет мало сил сзади; если он будет наготове сзади, у него будет мало сил спереди; если он будет наготове слева, у него будет мало сил справа; если он будет наготове справа, у него будет мало сил слева. Не может не быть мало сил у того, у кого нет места, где он не должен быть наготове. Мало сил у того, кто должен быть всюду наготове; много сил у того, кто вынуждает другого быть всюду наготове.
11. Поэтому, оценивая противника, узнают его план с его достоинствами и его ошибками; воздействовав на противника, узнают законы, управляющие его движением и покоем; показывая ему ту или иную форму, узнают место его жизни и смерти; столкнувшись с ним, узнают, где у него избыток и где недостаток.
13. Форма у войска подобна воде: форма у воды - избегать высоты и стремиться вниз; форма у войска - избегать полноты и ударять по пустоте. Вода устанавливает свое течение в зависимости от места; войско устанавливает свою победу в зависимости от противника.
14. Поэтому у войска нет неизменной мощи, у воды нет неизменной формы. Кто умеет в зависимости от противника владеть изменениями и превращениями и одерживать победу, тот называется божеством.
2. Трудное в борьбе на войне - это превратить путь обходный в прямой, превратить бедствие в выгоду. Поэтому тот, кто, предпринимая движение по такому обходному пути, отвлекает противника выгодой и, выступив позже него, приходит раньше него, тот понимает тактику обходного движения.
7. Поэтому в войне устанавливаются на обмане, действуют, руководствуясь выгодой, производят изменения путем разделений и соединений.
16. Не идти против знамен противника, когда они в полном порядке; не нападать на стан противника, когда он неприступен; это и есть управление изменениями.
17. Поэтому, правила ведения войны таковы: если противник находится на высотах, не иди прямо на него; если за ним возвышенность, не располагайся против него; если он притворно убегает, не преследуй его; если он полон сил, не нападай на него; если он подает тебе приманку, не иди на нее; если войско противника идет домой, не останавливай его; если окружаешь войско противника, оставь открытой одну сторону; если он находится в безвыходном положении, не нажимай на него; это и есть правила ведения войны.
3. Бывают дороги, по которым не идут; бывают армии, на которые не нападают; бывают крепости, из-за которых не борются; бывают местности, из-за которых не сражаются; бывают повеления государя, которых не выполняют.
6. Правило ведения войны заключается в том, чтобы не полагаться на то, что противник не прийдет, а полагаться на то, с чем я могу его встретить; не полагаться на то, что он не нападет, а полагаться на то, что я сделаю нападение на себя невозможным для него.
7. Поэтому у полководца есть пять опасностей: если он будет стремиться во что бы то ни стало умереть, он может быть убитым (перевод на английский: безрассудная отвага - она ведёт к гибели); если он будет стремиться во что бы то ни стало остаться в живых, он может попасть в плен (перевод на английский: трусость - она ведёт в плен); если он будет скор на гнев, его могут презирать (перевод на английский: вспыльчивость, которую враг провоцирует оскорблениями); если он будет излишне щепетилен к себе, его могут оскорбить (перевод на английский:самомнение, которое могут посрамить); если он будет любить людей, его могут обессилить (перевод на английский: чрезмерная опёка солдат - она создаёт лишние проблемы).
8. Эти пять опасностей - недостатки полководца, бедствие в ведении войны. Разбивают армию, убивают полководца непременно этими пятью опасностями. Надлежит понять это." (Окончание следует)
.