среда, 24 июля 2013 г.

ЛУНЬ-ЮЙ - БЕСЕДЫ И СУЖДЕНИЯ КУН-ФУ-ЦЗЫ, ГЛАВА 6


Coon-tzu
- something special for the Western beasts: capitalists, zionists, takfiri terrorists and CIA.
Специально для скотского Запада - капиталистов, сионистов, террористов и ЦРУ:
зверь-енот вместо Конфуция.

Адская фашистская бестия Запада лжёт, грабит и убивает, поэтому бессмысленно пытаться убедить её стать "гуманной". Западом правят мошенники-банкиры, спекулянты и ростовщики, которым служат коррумпированные политиканы и медии, называющие чёрное - белым и белое - чёрным. Они превратили в руины и залили человеческой кровью Афганистан, Ирак и Ливию, а теперь терзают Сирию.

Почему 100 тысяч террористов - такфиров/ салафи/ ваххабитов, навербованных Западом со всего мира, напали на Сирию, а не на смертельных врагов всех народов Ближнего Востока, независимо от их этноса и религии: оккупировавших Палестину сионистов - потомков хазар, устроивших там самозванное расистское колониальное государство "Израиль"??? Хороши "исламисты", нечего сказать!!! Они делают для Запада то же самое грязное дело, которое тысячу лет назад делали банды "крестоносцев".
--

Это всё потому, что их хозяева - саудовские властители - держат нефтяные деньги в сионистских банках Ротшильдов, Варбургов и Рокфеллеров. Вместо того, чтобы по примеру Каддафи, Хомейни и даже Саддама использовать их на благо народа, они расходуют их на виллы в Ницце, лимузины, яхты и французских проституток.
--

Родственник саудовских тиранов Осама бин-Ладен со своей Аль-Кайдой был агентом ЦРУ. Его люди участвовали в сионистской провокации "9/11", цель которой была: дать США повод напасть на Афганистан и Ирак.
--

И вот теперь сионистские банки приказали саудовцам вербовать наёмников и покупать для них оружие для того, чтобы погубить Сирию - оплот сопротивления арабов против агрессии захватчиков-сионистов.
--

Тот, кто по наущению Запада и саудовцев поднял оружие против Президента Асада - холуй сионистов, людоед, сын шайтана и враг людей.

Ну а теперь для настоящих людей, а не для двуногих людоедов - очередная глава "Лунь-юй".
Искренне ваш,
behaviorist-socialist

*  *  *


– 

6:1
Учитель Кун (Конфуций) сказал: «Вот Юн (Чжун-гун)! Он годится для управления государством».
Чжун-гун спросил Учителя о чиновнике Цзы Сан-бо.
Учитель ответил: «Он тоже годится, потому что не пренебрегает мелким делопроизводством».
Чжун-гун спросил: «Если чиновник преисполнен чувства ответственности в отношении важных дел, требующих неотступного внимания, то даже если он проявляет нерадивость в мелких делах, это ещё допустимо. Но если он наслаждается этой нерадивостью и предаётся ей при исполнении служебных обязанностей, то не преступна ли такая нерадивость?»
Учитель ответил: «Правильно говоришь, Юн».

6:2
Князь Ай-гун спросил Учителя: «Кто из Ваших учеников любит учиться?» Тот ответил: «Был у меня Янь-хуэй. Вот он любил учиться; он не срывал свой гнев на других и не повторял ошибок. К несчастью, ему была дана короткая жизнь, и он умер. Теперь нет подобного ему. Мне не известно, чтобы кто-нибудь любил учиться так, как он».

6:3
Когда Учитель Кун отправил ученика Цзы-хуа в Ци с поручением, то ученик Жань-цзы попросил зерна для его матери.
Учитель сказал: «Дайте для неё шесть мер». Жань-цзы попросил прибавить. Учитель сказал: «Дайте втрое больше». Но на самом деле зерна было выдано в сорок раз больше.
Узнав об этом, Учитель сказал: «Когда Цзы-хуа отправился в Ци, его повозка была запряжена раскормленными лошадьми и он был одет в шубу из дорогих мехов. Я считаю, что достойно помогать нуждающимся, а не преумножать богатства богатых».

6:4
Когда Учитель Кун назначил ученика Юань-Сы градоначальником, то решил выдать ему 900 мер зерна, но тот стал отказываться. Тогда Учитель сказал: «Бери и не отказывайся. Неужели ты не можешь раздать его нуждающимся - в самом городе и по окрестным деревням?»

6:5
Конфуций сказал об ученике Чжун-гуне, отец которого имел плохую репутацию: «Пусть люди гнушаются телёнком от пятнистой коровы, но если он сам - рыжий и с прямыми рогами, т.е. как раз такой, как надо для жертвоприношения, то разве духи гор и рек им погнушаются?»

6:6
Учитель Кун сказал: «Хуэй мог по три месяца кряду не допускать и мысли о чём-то, противоречащем принципам добродетели. А другие ученики могут усилием воли стать добродетельны лишь на несколько дней, или много - на месяц, не более того».

6:7
Чиновник Чи Кан-цзы спрашивал у Конфуция о его учениках: «Годится ли Чжун-ю для государственной службы?»
Учитель ответил: «Чжун-ю решителен, поэтому не вижу помехи его принятию на государственную службу».
Чи Кан-цзы тогда спросил: «А годится ли Цы на государственную службу?»
Учитель ответил: «Цы проницателен, поэтому для него не будет трудностей на государственной службе».
Цзи Кан-цзы еще спросил: «Ну а Чи-ю - годится ли он на государственную службу?»
Учитель ответил: «Чи-ю тоже годится, ведь он - всесторонне одаренный человек».

6:8
Глава клана Цзи попросил у Конфуция ученика Мин Цзэ-чяня, чтобы послать его градоначальником в дальний город Би. Мин Цзэ-чянь попросил: «Пожалуйста, отклоните за меня это предложение как можно вежливее. Ведь если он мне сделает повторное приглашение, то у меня будет один выход - скрыться и поселиться на берегах реки Вэн».

6:9
Когда его ученик Бо-ню тяжко заболел (проказой), Конфуций пошел навестить его. Он взял его за руку, протянутую в окно, и сказал: «И вот болезнь убивает его. Горе, что таков жребий судьбы - такому замечательному человеку выпала на долю такая страшная болезнь! Такому человеку - и такая болезнь!»

6:10
Учитель Кун сказал: «Воистину, добродетель Хуэя была достойна восхищения! Он довольствовался одной бамбуковой миской для риса и одной тыквенной чашей для питья, и жил в своем убогом узком закоулке. Когда никто другой не смог бы вынести его бедствий, Хуэй не допускал, чтобы они омрачили его жизнерадостность. Добродетель Хуэя была воистину восхитительна!»

6:11
Йен-цю сказал: «Нельзя сказать, чтобы я не восхищался Вашим учением, но мне оно не по силам». Учитель Кун ответил: «Те, кому оно не по силам, бросают его на полпути, а ты, даже не попробовав, просто не веришь в свои силы».

6:12
Учитель Кун сказал Цзы-ся: «Интеллигенту надо совершенствоваться в том, что подобает достойным людям, а не в том, к чему тянутся мещане».

6:13
Когда Цзы-ю был градоначальником в У-чэн, Учитель Кун спросил его: «Есть ли у тебя там хорошие помощники?» Тот ответил: «Есть такой - Тэнь-тай Мье-мин. Он не ходит по кривой дорожке (коррупции) и обращается ко мне только по делам службы».

6:14
Учитель Кун сказал: «Чиновник Мэн-чжи-фэн не хвастается своими достоинствами. Когда в одном сражении войска бежали, он держался сзади, но когда они уже въезжали под защиту городских ворот, он дал кнута своей лошади и сказал: "Я был позади всех не из-за храбрости. Просто моя лошадь не шла быстрее"».

6:15
Учитель Кун сказал: «В наш век трудно избежать беды тому, кто не обладает лицемерным краснобайством жреца То или смазливостью княжича Чао из дома Сунь».

6:16
Учитель Кун сказал: «Для входа и выхода пользуются дверьми, а не окнами. Но вот почему люди ходят по кривой дорожке, а не по пути моего учения?»

6:17
Учитель Кун сказал: «Если в характере человека прямота возобладала над воспитанностью, то он - вахлак; а у кого воспитанность возобладала над прямотой, то это - подхалим. А у кого прямота и воспитанность уравновешивают друг друга, тот - интеллигент».

6:18
Учитель Кун сказал: «Человек рожден, чтобы жить честно. Если он сбивается на кривую дорожку, но ещё в живых, это значит, что он пока что избежал смерти, причем лишь по счастливой случайности».

6:19
Учитель Кун сказал: «Узнавшие правду - не ровня тем, кто её любит, а любящие правду - не ровня тем, кто наслаждаются ею».

6:20
Учитель Кун сказал: «Тем, чьи достоинства выше средних, можно преподавать теоретические принципы, а с посредственностями толковать о них бесполезно».

6:21
Фань-Чи спросил у Учителя Куна, в чём состоит мудрость. Учитель ответил: «Мудрым можно назвать того, кто со всей серьёзностью исполняет повседневные человеческие обязанности, а в благоговении перед миром духов держится от него на дистанции».
Тогда он спросил о совершенной добродели. Учитель ответил: «Если кто главной своей задачей ставит преодоление трудностей, а успех в жизни - второстепенной, то это и можно назвать совершенной добродетелью».

6:22
Учитель Кун сказал: «Мудрый любит стихию воды, а добродетельный - стихию гор. Соответственно, мудрые пребывают в деятельности, а добродетельные - в безмятежности. Мудрым дарована жизнерадостность, а добродетельным - долговечность».

6:23
Учитель Кун сказал: «Государство Ци проведением консервативных реформ можно преобразить в подобие (более традиционного) государства Лу. А государство Лу проведением консервативных реформ можно преобразовать в государство, в котором царит совершенный порядок древних времен».

6:24
Учитель Кун сказал (о выхолащивании сути слов): «Если гранёный сосуд Гу будет без граней, то что это будет за сосуд Гу? Это уже будет вовсе не сосуд Гу!»

6:25
Цзай-во спросил Учителя Куна: «Я думаю, что если кто-то скажет интеллигентному человеку: "Помогите, человек упал в колодец", то он сам полезет спасать упавшего в колодец». Учитель ответил: «Зачем ему делать это? Интеллигентному человеку долг велит спасать, но не лезть самому в колодец с риском для жизни. Его можно разве что принудить делать глупости, но он не будет их делать по собственной воле».

6:26
Учитель Кун сказал: «Если человек выдающихся достоинств, усердно усвоивший массу книжных знаний, вместе с тем будет соблюдать в повседневной жизни все условности, то этим он не предаст свои принципы».

6:27
Цзы-лу огорчило то, что Учитель Кун посетил княгиню Нань-цзы, о которой ходила дурная слава. Учитель клятвенно заверил его: «Если я этим сделал что-то недостойное, то пусть Небо за это накажет меня, пусть Небо отвергнет меня!»

6:28
Учитель Кун сказал: «Совершенна лишь та добродетель, которая в поведении придерживается золотой середины! Но такое поведение уже давным-давно стало редкостью среди людей».

6:29
Цзы-гун спросил: «Предположим, кто-нибудь станет так щедро оказывать благодеяния народу, что сможет помочь всем во всём. Что Вы скажете о нём? Можно ли будет назвать его совершенством добродетели?» Учитель Кун возразил: «А почему, говоря о нём, надо говорить лишь о добродетели? Не следует ли ему обладать ещё и мудростью? Ведь даже совершенные цари древности, Яо и Шунь, жаждали мудрости. Человек, обладающий совершенной добродетелью, желая упрочить её, стремится упрочить и добродетель других; желая благородства, он старается облагородить и других. Искусством добродетели можно назвать способность судить о слабостях других, не забывая своих собственных слабостей».

Комментариев нет:

Отправить комментарий