--
Официальное
(с 2006 года) изображение Конфуция.
Могу
сказать о нем лишь то, что оно подходит
к содержанию этой главы.
10:1
Учитель Кун,
когда бывал в деревне, где родился
(Цзоу), был прост и искренен, и казалось,
будто он разучился красноречию.
Но когда он был
в храме предков правящего князя, или
при дворе, то говорил обо всём подробно,
но осторожно.
10:2
Когда он ожидал
приёма при дворе князя, Учитель Кун с
более мелкими чиновниками говорил
свободно, но по существу, а с крупными
сановниками - вежливо, но ясно.
В присутствии
князя его манеры выказывали почтительную
неловкость с серьёзностью и самообладанием.
10:3
Когда князь
назначил Учителя Куна секретарём для
приёма посетителей, было видно, как от
волнения лицо его изменилось, и ноги
перестали его слушаться.
Он раскланялся
с чиновниками, стоявшими вокруг него,
делая жест правой или левой рукой, в
зависимости от их положения, но не давая
полам халата задираться ни спереди, ни
сзади.
Затем он ринулся
в приёмную, и руки его были подобны
птичьим крыльям.
И когда посетитель
уходил, он докладывал князю:
«Посетитель
больше не вернётся» (т.е. дело завершено).
10:4
Когда он заходил
в ворота дворца, он нагибался, как будто
бы они были слишком низкими для него.
Когда он стоял,
он не занимал середину прохода, а когда
он входил или выходил, то не наступал
на порог.
Когда он проходил
мимо пустого княжеского трона, то
изменялся в лице, и ноги его подгибались,
говорил слабым голосом, как будто ему
воздуха не хватало.
Он входил в
тронный зал, держа полы халата обеими
руками, склонившись и затаив дыхание,
как будто не смел дышать.
А когда выходил
из тронного зала, то спустившись по
лестнице лишь на одну ступеньку, то
напряженность исчезала с его лица, и
оно обретало удовлетворенный вид. И
дойдя до самой нижней ступеньки, он
устремлялся на своё место, раскинув
руки как крылья, но и на занимаемом им
месте (среди других чиновников) его
манеры всё ещё выражали почтительную
неловкость.
10:5
Когда он нёс гуй
(яшмовый жезл, врученный ему властителем
в качестве посольской грамоты по случаю
миссии к другому князю), то сгибался
телом, как будто ему было не по силам
нести его тяжесть. Он держал его не выше,
чем положение рук при совершении поклона,
но и не ниже, чем положение рук, отдающих
что-то другому человеку. Выражение его
лица сменялось на опасливое, и он волочил
ноги, как будто их что-то притягивало к
земле.
Передавая подарки
по поручению властителя, он имел
безмятежный вид.
А делая визиты
к частным лицам, он имел чрезвычайно
довольный вид.
10:6
Человек
превосходных достоинств не имел в
отделке своей одежды ничего ни
тёмно-пурпурного, ни красно-коричневого
цвета.
Даже в повседневности
он не носил ничего красного или
красноватого цвета.
В тёплую погоду
он носил одно одеяние грубой или тонкой
ткани, но обязательно поддевал бельё.
Поверх овчинной
шубы он носил чёрный халат, поверх
пыжиковой шубы - белый, а поверх лисьей
шубы - жёлтый.
Его меховая шуба
на будний день была длинной, но с коротким
правым рукавом.
Ночная сорочка
была у него непременно длиной в полтора
роста.
В домашней
обстановке он носил тёплые лисьи и
барсучьи меха.
По окончании
траура он носил на поясе всевозможные
брелоки.
Его нижняя
сорочка, за исключением того случая,
когда по требованиям ритуала или этикета
она должна была быть из прямых полотнищ,
была сделана из шелка, узко вверху и
широко внизу.
На поминки не
надевал ни овчинной шубы, ни черной
шапки.
Первого числа
каждого месяца он одевался в парадное
платье и являлся во дворец.
10:7
Постясь,
обязательно надевал светлое чистое
холщевое платье.
В пост ел не
обычную пищу, а постную, а также не
садился на своё обычное место.
10:8
Он любил, чтобы
рис был тщательно очищен, и чтобы мясо
было нарублено очень мелко.
Он не ел ни риса,
который испортился от жары или сырости
и прокис, ни протухшей рыбы или мяса. Он
не ел пищи, если она была с дурным запахом
или цветом, или вообще была плохо
приготовлена, или была не по сезону.
Он не ел мяса,
разделанного или порезанного неправильно,
ни вообще ничего, что подавалось с
неподходящим соусом.
И даже если
подавалось большое количество мяса, он
не брал больше того, что пропорционально
соответствовало количеству риса. Только
в вине он не ограничивал себя, но никогда
не позволял себе напиваться пьяным.
Он не потреблял
ни вина, ни сушеного мяса, купленных на
рынке.
На десерт он
неизменно ел имбирь.
Ел умеренно.
10:9
Когда он участвовал
в жертвоприношениях князя, он не оставлял
полученное в подарок жертвенное мясо
не съеденным до следующего утра. Мясо
собственного семейного жертвоприношения
он не держал более трёх дней. Если оно
лежало три дня, то люди уже не могли его
есть.
10:10
Ни за едой, ни в
кровати не разговаривал.
10:11
Даже если его
еда состояла из необрушенного риса и
овощного супа, он всегда приносил немного
её в жертву со строгим и почтительным
видом.
10:12
На циновку,
постланную криво, он не садился.
10:13
Когда в его
родной деревне пили вино, он уходил
сразу же после ухода стариков, опирающихся
на палки.
10:14
Когда в его
родной деревне изгоняли демонов эпидемии,
то он надевал парадное платье и становился
на восточной лестнице (храма).
10:15
Когда он посылал
гонца справиться о здоровье кого-либо
за границей, то в напутствие гонцу
кланялся дважды.
10:16
Когда министр
Кань-цзы послал Учителю Куну в подарок
лекарство, то он принял его с поклоном,
но не попробовал сказал: «Мне это
лекарство неизвестно. Поэтому я не
решаюсь его отведать».
10:17
Когда Учитель
Кун был при дворе, у него сгорела дотла
конюшня. Когда он вернулся, то сразу
спросил: «Не пострадал ли кто из людей?».
А о лошадях так и не спросил.
10:18
Когда князь
посылал Учителю Куну в подарок тушеное
мясо, то он поправлял свою циновку,
садился на неё и пробовал мясо, а потом
отдавал домашним. Когда князь посылал
ему в подарок сырое мясо, он слал его на
кухню приготовить, и приносил в жертву
духам своих предков. Когда князь посылал
ему в подарок живую скотину, то он
оставлял её в живых.
Когда он служил
при дворе князя и устраивался пир, то
князь сперва только делал жертвоприношение.
А Учитель Кун отведывал кушанья прежде
князя - т.е. как слуга, а не как гость.
10:19
Когда Учитель
Кун был болен и князь приезжал навестить
его, то он поворачивал голову на восток
и распоряжался, чтобы его, лежащего в
кровати, покрыли парадным платьем и
застегнули чиновничьим поясом.
10:20
Когда он получал
приказ явиться к князю, то он не ждал,
пока запрягут колесницу, а немедленно
шел пешком.
10:21
Войдя в храм
предков правителя, Учитель Кун спрашивал
обо всем.
10:22
Когда умирал
кто-то из его друзей, у которого не было
родственников, которые могли его
похоронить, Учитель Кун говорил: «Я
похороню его».
10:23
Когда кто-то из
друзей слал ему подарки, даже если это
была колесница с упряжкой лошадей,
Учитель Кун не кланялся.
Единственным
подарком, за который он кланялся, было
жертвенное мясо.
10:24
Учитель Кун не
лежал в кровати навзничь, как труп. В
домашней обстановке не напускал на себя
важных манер.
10:25
Учитель Кун
непременно церемонно кланялся и
почтительно изменял выражение лица,
увидев человека в трауре, хотя бы это
был его близкий знакомый, или кого-либо
в чиновничьей шапке, или слепца, даже
если сам был в повседневной одежде.
Он и за ездой в
колеснице тоже кланялся, опираясь на
перекладину, в знак почтения, будь то
любой встречный в трауре или чиновник,
несущий списки населения.
А на пиру, где
перед ним стояло обильное угощение, он
обязательно менял выражение лица и
встав, выражал почтение.
Выражение его
лица также менялось на почтительное
при неожиданном ударе грома или при
неистовом порыве ветра.
10:26
Готовясь подняться
на колесницу, Учитель Кун стоял прямо,
держа в руке вожжи.
При езде на
колеснице, он не оглядывался назад,
поспешно не говорил и не указывал
пальцем.
10:27
«Мгновенно
подымается, увидя выражение лица. Летает
кругами и постепенно садится».
Учитель Кун
сказал: «Да это же самка фазана на гребне
холма. В сезон охоты! В сезон охоты!»
Цзы-лу попытался приблизиться к ней.
Она почуяла его трижды, а затем поднялась
(в воздух).
Комментариев нет:
Отправить комментарий