понедельник, 26 августа 2013 г.

ЛУНЬ-ЮЙ - БЕСЕДЫ И СУЖДЕНИЯ КУН-ФУ-ЦЗЫ, ГЛАВА 18

--
Чжу Вэнь-шинь: Восемь бессмертных (китайский пантеон)

18:1
Князь Вэй-цзы удалился от двора, князь Цзи-цзы стал рабом князей Чоу, а Би-гань увещевал его - и умер. Учитель Кун сказал: «У династии Инь были лишь эти три достойных человека».

18:2
Когда Лю Ся-хуэй был главным уголовным судьёй, его трижды смещали с этой должности. Кто-то сказал ему: «Как Вы всё выдерживаете и не бросаете эту должность?» Лю Ся-хуэй ответил: «Если я сужу людей справедливо, то куда бы я ни отправился, меня бы везде трижды выгнали со службы; а если судить людей неправедно, то к чему мне было бы покидать родину моих предков?»

18:3
Властитель Ци - князь Цзин - сказал: «Вот, ко мне едет Кун-цзы. Но я не могу обращаться с ним как с ровней главе династии Ци. Я буду обходиться с ним как с чем-то средним между главой династии Ци и моим придворным - главой клана Мэн». И потом добавил: «Я слишком стар для того, чтобы экспериментировать с его учением». Учитель Кун уехал восвояси.

18:4
Цзи Хуань-цзы - правитель княжества Лу - получил от княжества Ци в подарок актрис, и три дня подряд при его дворе не велось никаких дел. Учитель Кун подал в отставку.

18:5
Цзе-юй - сумасшедший в княжестве Чу - проходя мимо Учителя Куна, запел: «Ага, феникс, феникс! Как же пала твоя добродетель! Нет смысла упрекать прошлое, но всё ещё можно подстраховаться на будущее. Брось свои пустые затеи. Тех, кто ныне лезет в государственные дела, ждёт погибель».
Учитель сошел с колесницы, чтобы поговорить с ним, но Цзе-юй убежал и разговора не состоялось.

18:6
Чан-цзюй и Цзе-ни работали вместе в поле, когда Учитель Кун, проезжая мимо, послал Цзы-лу спросить у них, где брод через реку.
Чан-цзюй спросил: «Кто это там на колеснице держит вожжи?» Цзы-лу ответил: «Это Кун-цю». «А, так это Кун-цю из Лу?» - «Да». - «Тогда он сам знает, где брод».
Цзы-лу тогда спросил о броде Цзе-ни. Тот спросил его: «Господин, как вас звать?» - «Я Чжун-ю». - «Вы не ученик ли Кун-цю из Лу?» - «Да», - ответил Цзы-лу. Тогда Цзе-ни сказал ему: «Смута, подобно неистовому потопу, разливается по всей империи, и где вы найдете того, кто укротит её? Чем метаться, следуя за тем, кто бежит от одного бедствия к другому, уж впору последовать за теми, кто навсегда покинул этот мир». Высказав это, он принялся бороновать посеянное зерно, и больше уже не отрывался от работы.
Цзы-лу пошел и пересказал разговор Учителю, а тот вздохнул и ответил: «Невозможно быть заодно со зверями лесными и птицами небесными, будто бы они были то же, что и мы, люди. А если я не буду заодно с вот этими людьми и со всем человечеством, то с кем же мне быть вместе? Если бы в империи царил общественный порядок, то мне было бы ни к чему пытаться изменить положение вещей».

18:7
Сопровождая Учителя Куна в странствии, Цзы-лу отстал от него и повстречал старика с корзиной для сорняков, которую он нес на палке за плечами. Цзы-лу спросил его: «Господин, не видали ли вы моего Учителя?» Старик ответил: «Твои руки и ноги непривычны к труду. Ты не в состоянии различить пять видов зерна. Зачем мне знать, кто твой учитель?» Сказав это, он воткнул палку в землю и принялся за прополоку.
Цзы-лу остался стоять перед ним, почтительно сложив руки на груди.
Старик приютил Цзы-лу на ночь, зарезал курицу, приготовил просо и пригласил за стол. Потом он представил своих двух сыновей.
На другой день Цзы-лу отправился в путь и рассказал о случившемся Учителю. Учитель сказал: «Это явно был чиновник, бросивший службу», и послал Цзы-лу опять повидаться с ним. Но когда Цзы-лу пришел туда, то оказалось, что старик уже ушел.
Тогда Цзы-лу сказал его семье: «Не служить государству - не достойно. Если невозможно игнорировать взаимосвязи между старшими и младшими, то как же можно упразднить взаимоотношения между правителем и чиновником? Он (старик), желая сохранить в чистоте свою личную добродетель, допускает, что такие важные взаимоотношения рушатся. А достойный человек служит государству и добросовестно исполняет свои служебные обязанности, хоть и знает, что у принципов справедливости мало приверженцев».

18:8
Бо-и, Шу-ци, Юй-чжун, И-и, Чжу-чжан, Лю ся-хуэй и Шао-лянь бросили государственную службу и стали частными лицами.
Учитель Кун сказал: «Мне кажется, что Бо-и и Шу-ци вышли в отставку, чтобы не поступиться своими убеждениями и не запятнать себя коррупцией.
О Лю Ся-хуэе и Шао-ляне можно сказать, что они поступались своими убеждениями и давали совратить себя, но их слова были разумны, а действия соответствовали чаяниям народа. Вот и всё, что о них можно сказать.
О Юй-чжуне и И-и можно сказать, что схоронившись в уединении после отставки, они дали волю своим языкам, но сохранили личное достоинство незапятнанным, и даже как частные лица действовали сообразно требованиям времени.
Ну а я отличаюсь от их всех тем, что у меня нет предубеждений ни за, ни против определённого образа действий. Мой курс не предрешённый; я выбираю тот, который возможен».

18:9
Чжи - главный придворный музыкант - уехал в Ци, Гань - глава оркестра, игравшего при второй трапезе - отбыл в Чу, Ляо - глава оркестра, игравшего при третьей трапезе - уехал в Цай, Цюэ - глава оркестра, игравшего при четвертой трапезе - бежал в Цинь.
Фань Шу - придворный барабанщик - перебрался на север, за реку Хуан-хэ.
У - мастер игры на ритуальном бубне - уехал в Хань.
Ян - помощник главного придворного музыканта, и Сян - мастер игры на каменном гонге - бежали на остров в море.

18:10
Князь Чжоу-гун сказал своему сыну, князю в Лу: «Достойный князь не пренебрегает своей роднёй. Он не заставляет своих министров сетовать на то, что дела вершатся без них. Он не прогоняет с государственной службы членов древних родов без действительно серьёзной причины. И он не ожидает того, чтобы нашёлся универсальный гений - человек, способный выполнять любое дело».

18:11
Князь Чжоу-гун имел восемь прославленных чиновников: Бо-да, Бо-го, Чжун-ту, Чжун-ху, Шу-е, Шу-ся, Цзи-суй и Цзи-ва.

Комментариев нет:

Отправить комментарий